Warunki wzoru na szydełku: Wielka Brytania vs USA

Spisie treści:

Anonim

Można by pomyśleć, że terminy używane do szydełkowania będą takie same między Wielką Brytanią a Stanami Zjednoczonymi. Poniżej znajduje się tabela do tłumaczenia wzorów szydełkowych napisanych w brytyjskich angielskich terminach szydełkowych na amerykańskie angielskie terminy szydełkowe. Na przykład podwójna szydełka w brytyjskim angielskim jest wykonywana w taki sam sposób, jak pojedyncza szydełka w amerykańskim angielskim; jest po prostu nazywany dwoma różnymi nazwami, mimo że jest to ten sam ścieg. Może to być szczególnie mylące, ponieważ oczywiście w amerykańskim angielskim istnieje również podwójny ścieg szydełkowy (który w brytyjskim angielskim nazywany jest potrójnym ściegiem). Potrzeba trochę przystosowania się do nauki przekształcania wzorców z jednego na drugi, ale nie jest to takie trudne, gdy zrozumiesz, co robisz.

Szczególnie przydatne w przypadku wzorów szydełkowych w stylu vintage

Niektóre antyczne wzory opublikowane w Stanach Zjednoczonych pod koniec XIX i na początku XX wieku również używają brytyjskich angielskich określeń szydełkowych. W każdym wzorze lub publikacji zwykle znajduje się sekcja opisująca sposób wykonania każdego ściegu i na podstawie tego można określić, czy podwójny szydełek jest na przykład brytyjskim angielskim czy amerykańskim angielskim podwójnym szydełkiem. Wtedy dowiesz się, czy cała ta publikacja jest napisana w języku brytyjskim, czy amerykańskim szydełkiem.

Tłumaczenie terminów szydełkowych między brytyjskim a amerykańskim angielskim

Brytyjskie vs amerykańskie angielskie wzory szydełkowe
Brytyjski Angielski USA - angielski amerykański
podwójne szydełko (dc) pojedynczy szydełko (sc)
pół góry (htr) pół podwójnego szydełka (hdc)
góra (tr) podwójne szydełko (dc)
podwójna góra (dtr) góra (tr)
potrójna góra (trtr) podwójna góra (dtr)
tęsknić pominąć
napięcie wskaźnik
przędza na haku (yoh) przędza (yo)

Skróty w szydełku

Powyższy wykres jest świetnym początkiem do nauki, jak tłumaczyć amerykańskie wzory szydełkowe na brytyjskie wzory szydełkowe i odwrotnie. Jednak to dopiero początek podstawowych pojęć szydełkowych. Wiele skrótów będzie takich samych we wszystkich wzorach, ale będą odnosić się do innego ściegu w zależności od używanego języka wzoru. Zobaczysz więc skrót dc, który będzie odnosił się do podwójnego szydełka, ale wysokość tego ściegu będzie wyższa, jeśli jest to wzór szydełkowy w Wielkiej Brytanii, niż gdyby był to wzór szydełkowy z USA.

A co z Australią?

Wiele wzorów szydełkowych, w tym wzory szydełkowe w stylu vintage, zostało napisanych przez australijskich projektantów szydełkowania. W jakim języku się posługują? Australijskie wzory szydełkowe na ogół używają brytyjskich terminów szydełkowych. Tak więc, jeśli pracujesz z wzorem szydełkowym, o którym wiesz, że został opublikowany w Australii, sprawdź, czy tak jest (prawdopodobnie).

Wzory szydełkowe opublikowane w obu terminach

W dzisiejszych czasach wielu projektantów wzorów szydełkowych oferuje swoje wzory zarówno w warunkach amerykańskich, jak i brytyjskich, dzięki czemu możesz używać języka, w którym już czujesz się najbardziej komfortowo podczas tworzenia. Crochet Addict to przykład kogoś, kto udostępnia wzór w obu wersjach. To świetny bonus dla projektanta szydełka, który może to zaoferować. Jasne, teraz możesz to zmienić samodzielnie, ale dobrze jest, gdy praca jest wykonywana za Ciebie.