Można by pomyśleć, że terminy używane do szydełkowania będą takie same między Wielką Brytanią a Stanami Zjednoczonymi. Poniżej znajduje się tabela do tłumaczenia wzorów szydełkowych napisanych w brytyjskich angielskich terminach szydełkowych na amerykańskie angielskie terminy szydełkowe. Na przykład podwójna szydełka w brytyjskim angielskim jest wykonywana w taki sam sposób, jak pojedyncza szydełka w amerykańskim angielskim; jest po prostu nazywany dwoma różnymi nazwami, mimo że jest to ten sam ścieg. Może to być szczególnie mylące, ponieważ oczywiście w amerykańskim angielskim istnieje również podwójny ścieg szydełkowy (który w brytyjskim angielskim nazywany jest potrójnym ściegiem). Potrzeba trochę przystosowania się do nauki przekształcania wzorców z jednego na drugi, ale nie jest to takie trudne, gdy zrozumiesz, co robisz.
Szczególnie przydatne w przypadku wzorów szydełkowych w stylu vintage
Niektóre antyczne wzory opublikowane w Stanach Zjednoczonych pod koniec XIX i na początku XX wieku również używają brytyjskich angielskich określeń szydełkowych. W każdym wzorze lub publikacji zwykle znajduje się sekcja opisująca sposób wykonania każdego ściegu i na podstawie tego można określić, czy podwójny szydełek jest na przykład brytyjskim angielskim czy amerykańskim angielskim podwójnym szydełkiem. Wtedy dowiesz się, czy cała ta publikacja jest napisana w języku brytyjskim, czy amerykańskim szydełkiem.
Tłumaczenie terminów szydełkowych między brytyjskim a amerykańskim angielskim
Brytyjskie vs amerykańskie angielskie wzory szydełkowe | |
---|---|
Brytyjski Angielski | USA - angielski amerykański |
podwójne szydełko (dc) | pojedynczy szydełko (sc) |
pół góry (htr) | pół podwójnego szydełka (hdc) |
góra (tr) | podwójne szydełko (dc) |
podwójna góra (dtr) | góra (tr) |
potrójna góra (trtr) | podwójna góra (dtr) |
tęsknić | pominąć |
napięcie | wskaźnik |
przędza na haku (yoh) | przędza (yo) |
Skróty w szydełku
Powyższy wykres jest świetnym początkiem do nauki, jak tłumaczyć amerykańskie wzory szydełkowe na brytyjskie wzory szydełkowe i odwrotnie. Jednak to dopiero początek podstawowych pojęć szydełkowych. Wiele skrótów będzie takich samych we wszystkich wzorach, ale będą odnosić się do innego ściegu w zależności od używanego języka wzoru. Zobaczysz więc skrót dc, który będzie odnosił się do podwójnego szydełka, ale wysokość tego ściegu będzie wyższa, jeśli jest to wzór szydełkowy w Wielkiej Brytanii, niż gdyby był to wzór szydełkowy z USA.
A co z Australią?
Wiele wzorów szydełkowych, w tym wzory szydełkowe w stylu vintage, zostało napisanych przez australijskich projektantów szydełkowania. W jakim języku się posługują? Australijskie wzory szydełkowe na ogół używają brytyjskich terminów szydełkowych. Tak więc, jeśli pracujesz z wzorem szydełkowym, o którym wiesz, że został opublikowany w Australii, sprawdź, czy tak jest (prawdopodobnie).
Wzory szydełkowe opublikowane w obu terminach
W dzisiejszych czasach wielu projektantów wzorów szydełkowych oferuje swoje wzory zarówno w warunkach amerykańskich, jak i brytyjskich, dzięki czemu możesz używać języka, w którym już czujesz się najbardziej komfortowo podczas tworzenia. Crochet Addict to przykład kogoś, kto udostępnia wzór w obu wersjach. To świetny bonus dla projektanta szydełka, który może to zaoferować. Jasne, teraz możesz to zmienić samodzielnie, ale dobrze jest, gdy praca jest wykonywana za Ciebie.